۱۳۹۴ چهارشنبه ۲۳ ارديبهشت  - 2015 5 Wednesday
آرشیو خبر آمار بازدید: 1064 کد مطلب: 1587  

چند لغت ترکی /مستفید

۱۳۹۳ پنج شنبه ۲۴ مهر ساعت 16:11
ما به گربه «پیشیك» می گوییم به «ننو » هم « بئشیك » می گوییم سیلی آبدار را «شاپالاق » به لگد هم « تپیك » می گوییم چونكه جیب تو می شود «سوراخ » همه با هم « دلیك » می گوییم بچه ها را« جوجوق »،«اوشاق »،«نارین «ریزه» را هم «كیچیك » می گوییم پشم ها را چو می زند حلاج ما به آنها «دیدیك » می گوییم در عروسی به وقت رقصید ن «كف زدن » را «چه پیك »می گوییم آب را «سو » ، به گاونر «جؤنگه » كوزه راهم «تیلیك » می گوییم چونكه در دشت سایبان دیدیم شادمان «كولگه لیك » می گوییم قله های بلند را «زیروه» گردنه را «گدیك » می گوییم هر كجا مغز «استخوان دیدی » ما به آن هم «ایلیك » می گوییم قرص و محكم به اندرون «ایچری » و به بیرون «ائشیك » می گوییم چون بریدند گوشهایی را به «بریده »،«كسیك » می گوییم میو ه ای را كه هست «زرد آلو » ما به تركی «اریك » می گوییم روزنامه اگر كه می خوانی ما به آن « گونده لیك » می گوییم
,


امیر : فکر کنم تو لهجه سرابی وحتی تبریزی ک آخر کلمات بالا بصورت ح تلفظ میشن مثل چپیح - گدیح - تپیح - اریح اینطور نیست ؟
م : بله در گفتار و محاوره حرف ك آخر به ح تبديل مي شود ولي در نوشتارانتها به ك درست است در ضمن شاعر شعر فوق آقاي تيموري است كه از قلم افتاده است
امیر : پس این یه قطعه شعره. چه نوع شعری میشه اونوقت؟
مهدي : امير جان به نظرم قصيده باشد. قافيه در مصرع اول و مصرع هاي زوج "مي گوييم" است و ابيات بالاي 14 بيت در مورد اوزان هم اهل ادب نظر دهند بهتر است بنده زياد وارد نيستم
آیار سارابلی : سالاملار عزیز دوستلارا یاخجی بودور کی شعر یازاندا مصرع به مصرع یازیلسین تا اوخوجولار دوز اوخوسونلار . یاشیاسیز
نظر شما
نام :
پست الکترونیکی :
نظر شما :